Обсуждение:Хей, соколы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Извините, но можно исправить "Транслитерацию" ? В том виде, каком она сейчас - есть неправильная. Мало ли кто-ж удосужиться спеть на оригинальном языке данной композиции...

Украинский оригинал

[править код]

Думаю, всем понятно, что гораздо более правдоподобной является версия, что об Украине и украинском казаке поется в украинской же народной песне. В Украине широко известна народная песня со следующими словами:


Гей, десь там, де чорні води,
Сів на коня козак молодий.
Плаче молода дівчина,
Їде козак з України.

Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Степовий жайвороночку
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Мій степовий дзвін, дзвін, дзвін


Жаль, жаль за милою,
За рідною стороною.
Жаль, жаль серце плаче,
Більше її не побачу.

Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Степовий жайвороночку
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Мій степовий дзвін, дзвін, дзвін


Меду, вина наливайте
Як загину поховайте
На далекій Україні
Коло милої дівчини.

Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Степовий жайвороночку
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Мій степовий дзвін, дзвін, дзвін


Гей, десь там, де чорні води
Сів на коня козак молодий
Плаче молода дівчина
Їде козак з України

Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Степовий жайвороночку
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Мій степовий дзвін, дзвін, дзвін

Текст песни и музыку "Їхав козак за Дунай" написал украинский казак с харьковщины Семён Климовский. Все последующие тексты на польском, венгерском, французском, болгарском, её вариации. В начале прошлого века ученые были невероятно удивлены тому, как далеко отправилась одна из шотландских народных песен. Она прижилась в Украине и стала здесь народной, широко известной под названием «Їхав козак за Дунай». Но когда исследователи глубже проанализировали эту загадку, то обнаружили совсем другой факт. Выяснилось, что песня «Їхав козак за Дунай» родилась все-таки в Украине, а залетела аж до Шотландии. Сам Бетховен эту песню включил в два своих збориника с своей обработкой.

Белорусский.

[править код]

А зачем нужен перевод песни на белорусский язык? Ладно украинский, а белорусский зачем? Wwaaaattttttt (обс.) 14:40, 4 марта 2022 (UTC)[ответить]